miércoles, 29 de mayo de 2013
jueves, 16 de mayo de 2013
Anxos Sumai
A medusa e a negación do mar
Luns, 13.- Baixo do bus urbano onde hoxe coñecín unha moza coreana, un diminuto ser translúcido só branco e só negro se a miro de fronte. Cando a miro de esguello é, sen embargo, dun delicado azul case transparente. É pequeniña, delgadísima e chámase Kwon. Estaba sentada xa no bus cando eu cheguei e tiña dúas bolsas de plástico dunha froitería ocupando o meu asento. As bolsas estaban acuguladas de uvas.
—Son uvas. Gústanme, sempre como uvas.
E contoume que as almorza, as come, as cea. Cómeas frescas, asadas, cocidas, en zume e conxélaas. Cómeas con pan e con arroz, mastígaas con té e bébeas con auga. Espétalles as unllas e bota horas sacándolles a pel e as pebidas. Destrípaas, esmágaas, esprémeas, esténdeas no prato e pensa sobre elas. Gústanlle vermellas de sangue de porco e brancas de sangue de papoula. Gústanlle tinxidas de azul sulfato e descoloridas ata o rosa anémico. Sen embargo, nunca bebeu viño.
Míroa fixamente mentres agarra as bolsas de plástico para que non ciscar as uvas polo chan. É unha medusa anémica e traslúcida. É un ser case líquido cando se perde, despois, entre a xente que camiña pola beirarrúa. Sei agora que me acaba de nacer unha nova historia.
Detrás miña un vello explícalle a outro que o mar non existe.
Luns, 13.- Baixo do bus urbano onde hoxe coñecín unha moza coreana, un diminuto ser translúcido só branco e só negro se a miro de fronte. Cando a miro de esguello é, sen embargo, dun delicado azul case transparente. É pequeniña, delgadísima e chámase Kwon. Estaba sentada xa no bus cando eu cheguei e tiña dúas bolsas de plástico dunha froitería ocupando o meu asento. As bolsas estaban acuguladas de uvas.
—Son uvas. Gústanme, sempre como uvas.
E contoume que as almorza, as come, as cea. Cómeas frescas, asadas, cocidas, en zume e conxélaas. Cómeas con pan e con arroz, mastígaas con té e bébeas con auga. Espétalles as unllas e bota horas sacándolles a pel e as pebidas. Destrípaas, esmágaas, esprémeas, esténdeas no prato e pensa sobre elas. Gústanlle vermellas de sangue de porco e brancas de sangue de papoula. Gústanlle tinxidas de azul sulfato e descoloridas ata o rosa anémico. Sen embargo, nunca bebeu viño.
Míroa fixamente mentres agarra as bolsas de plástico para que non ciscar as uvas polo chan. É unha medusa anémica e traslúcida. É un ser case líquido cando se perde, despois, entre a xente que camiña pola beirarrúa. Sei agora que me acaba de nacer unha nova historia.
Detrás miña un vello explícalle a outro que o mar non existe.
Eduardo Estévez
Merquei unha parella
de canarios
para facer menos desolada
a orde da casa
morreron aos tres días
de virus ou tristura
non tiñan aínda nome
Sempre lle gustaron
as margaridas
pero lía poetas terríbeis
falaba en exceso
movíase con soltura
entre as multitudes
escribía alleas
imaxes surrealistas
amou mulleres ebrias
polo prezo dunha
palabra oca
exerceu diversos oficios
foi turista en venecia en agosto
agora que os anos
debuxan brillos novos na
cabeza
procura o acougo
a felicidade do previsíbel
desconecta o teléfono
á sesta
evita os sitios concorridos
os adxectivos innecesarios
fala baixo non discute
prefire a lentitude
coa que paira
un pétalo caído
no centro do estanque
de canarios
para facer menos desolada
a orde da casa
morreron aos tres días
de virus ou tristura
non tiñan aínda nome
Sempre lle gustaron
as margaridas
pero lía poetas terríbeis
falaba en exceso
movíase con soltura
entre as multitudes
escribía alleas
imaxes surrealistas
amou mulleres ebrias
polo prezo dunha
palabra oca
exerceu diversos oficios
foi turista en venecia en agosto
agora que os anos
debuxan brillos novos na
cabeza
procura o acougo
a felicidade do previsíbel
desconecta o teléfono
á sesta
evita os sitios concorridos
os adxectivos innecesarios
fala baixo non discute
prefire a lentitude
coa que paira
un pétalo caído
no centro do estanque
Anónimo
Era unha muller mui folgazana, e non quería traballar. Polo que pasaba fame e
estaba tan fraca que daba pena vela. Un día os veciños foron canda ela e
dixéronlle: - Mira, coma ti calquera día morres de pé e nos andamos atareados no
traballo, imos levarte ó cemiterio e asi queda o traballo feito. Asi fixeron, e
cando pasaba o enterro por dianta de unha casa, salíu unha muller caritativa que
dixo: -Non a enterredes, que lle dou eu unha fanega de pan. Pero, en esto,
levantou a cabeza a vella fogazana, e preguntóu: - Ise pan, ¿é crudo ou cocido?
E, cando lle dixeron que crudo, contestóu: -Pois que siga o enterro.
miércoles, 15 de mayo de 2013
viernes, 10 de mayo de 2013
Los temas de Charly y la fábrica de chocolate.
Esta novela recoge algunos de los temas recurrentes en la obra de Roald Dah
La importancia de la fantasía como medio de salvación ante una vida gris y
mezquina.
La visión del mundo de un niño “diferente”, criado en un ambiente hostil.
La descripción irónica de las relaciones entre adultos y niños.
La supremacía de la bondad y la sensibilidad frente a los monstruos que
depara una sociedad más preocupada por el consumo y la satisfacción
inmediata de los placeres.
El personaje principal
bondadoso y sensato que afronta con estoicismo la dureza de su vida
cotidiana: “A menudo, la madre y el padre de Charlie acudían también a la
habitación y se quedaban de pie junto a la puerta, escuchando las historias
que contaban los ancianos; y así, durante una media hora cada noche, esta
habitación se convertía en un lugar feliz, y la familia entera conseguía olvidar
que era pobre y pasaba mucha hambre.” (pp. 17-18). Vive rodeado de adultos
familiar no lo permite. Su única debilidad es el chocolate, al que casi nunca
tiene acceso, pero su carácter generoso hace que se decida a compartir la
única chocolatina que recibe al año, con motivo de su aniversario: “Toma,
mamá, coge un trozo. La compartiremos. Quiero que todo el mundo la pruebe”
(p. 46). Charlie es un héroe de estirpe dickensiana: capaz de sobrevivir en un
ambiente hostil, sin perder la generosidad y la inocencia, y sin abandonar una
última esperanza aunque todo se ponga en su contra.
El genio.
Willy Wonka es el extravagante propietario de la fábrica de chocolate, una
especie de geniecillo que vive encerrado en este fantástico reino: “Nadie lo ha
visto desde entonces. Nunca sale de la fábrica” (p. 30); y que es capaz de
realizar cualquier prodigio relacionado con el mundo de las golosinas: “El señor

Willy Wonka puede hacer caramelos que saben a violetas, y caramelos que
cambian de color cada diez segundos a medida que se van chupando, y
pequeños dulces ligeros como una pluma… Puede hacer chicle que no pierde
nunca su sabor, y globos de caramelo que puedes hinchar hasta hacerlos
enormes…” (p. 21). Su actitud y comportamiento escandalizan a los padres de
los otros niños, pero el señor Wonka es capaz de apreciar lo que hay dentro de
cada uno de los chavales y otorgarles su justa recompensa.
Personaje secundario.
El abuelo Joe es un anciano de noventa años cuya única alegría, como la del

resto de los abuelos de Charlie, son las charlas con el pequeño. Desde el
comienzo de la historia se convierte en su cómplice, narrándole fantásticas
historias sobre el señor Wonka o regalándole todos sus ahorros para que
compre otra chocolatina: “Los demás no saben que lo tengo. Y ahora tú y yo
vamos a hacer un último intento para encontrar el billete restante” (p. 55).
Cuando Charlie encuentra el último billete, se levanta de la cama para
acompañarlo en su aventura: “Creo que la persona que realmente merece
acompañar a Charlie es el abuelo Joe. Parece saber mucho más sobre el
asunto que nosotros. Siempre, por supuesto, que se sienta lo bastante bien
como para… -¡Yiiipiii!- gritó el abuelo Joe, agarrando a Charlie de las manos y
bailando con él por la habitación” (p. 75).
Los personajes
Augustus Gloop destaca por su glotonería: “Come tantas chocolatinas
al día que era casi imposible que no lo encontrase. Su mayor afición es comer.
Es lo único que le interesa.” (p. 37); Veruca Salt, por ser una niña malcriada
acostumbrada a que sus millonarios padres satisfagan todos sus caprichos:

“En cuanto mi pequeña me dijo que tenía que obtener uno de esos billetes
dorados, me fui al centro de la ciudad y empecé a comprar todas las
chocolatinas de Wonka que pude encontrar”. (p. 40); Violet Beauregard es una
niña maleducada cuya única afición es comer chicle continuamente: “Adoro el
chicle. No puedo estar sin él. Lo mastico todo el tiempo salvo unos pocos
minutos a la hora de las comidas, cuando me lo quito de la boca y me lo pego
detrás de la oreja para conservarlo”. (p. 48); y Mike Tevé vive únicamente para
ver la televisión: “Mike Tevé, el afortunado ganador, parecía terriblemente
disgustado con todo el asunto: “No ven que estoy viendo la televisión”, gruñó
furioso” (p. 50).
El tiempo
aunque alejado de cualquier concreción histórica. El tiempo narrativo está
dividido en dos bloques: las primeras páginas narran los meses que
transcurren desde el anuncio del señor Wonka hasta el descubrimiento del
último billete dorado (pp. 11-75). A partir de la página 77 se describe la visita a
la fábrica, que se realiza en un único día: “De momento te invito a venir a mi fábrica y ser mi huesped"
El espacio
lugar real, la casa de Charlie, aunque descrito hiperbólicamente para realzar la
pobreza en la que vive la familia Buckett: “Toda esta familia viven juntos en
una casita de madera en las afueras de una gran ciudad. La casa no era lo
bastante grande para tanta gente, y la vida resultaba realmente incómoda para
todos. En total, sólo había dos habitaciones y una sola cama” (p. 12). El
segundo espacio es la fábrica de chocolate, un lugar fantástico donde cualquier
prodigio es posible: un río de chocolate, un ascensor de cristal que se mueve
en todas direcciones…
Perspectiva y esteructura.
En la novela predomina la narración omnisciente en 3ª persona, aunque se

trata de un narrador “cómplice”, que se implica con sus comentarios en la
historia narrada y que se dirige en algunos casos a los lectores, como si éstos
pudiesen contemplar realmente a los personajes y las situaciones de la
historia: “Éste es Charlie. ¿Cómo estás? Y tú, ¿cómo estás? Charlie se alegra
de conoceros” (p. 12).
El diálogo tiene gran importancia en el libro, ya que ayuda a definir a
los personajes, desde las réplicas nerviosas y exclamativas del señor Wonka:
“¡Charlie! ¡Vaya, vaya, vaya! ¡De modo que tú eres Charlie! Tú eres el que hasta
ayer no encontró su billete, ¿no es eso? Sí, sí… ¡Maravilloso! ¡Fascinado! ¡Muy
bien! ¡Excelente!” (p. 83), hasta el tono imperativo y maleducado de alguno de
los niños: “¡Oh, cállate, mamá y déjame terminar! (p. 128).
Charly; La estructura interna.
La estructura interna marca los dos espacios de la historia: el verosímil,
que aparece en los 12 primeros capítulos y que funciona como una
corresponde con la estancia de Charlie y los niños en la fábrica, dominada por
el tono fantástico. La primera parte funciona como el tradicional cuento en el
que el héroe debe conseguir una recompensa que se resiste, produciéndose
distintas derrotas (las tres veces en que Charlie no consigue el billete) hasta
llegar al éxito final. Mientras tanto, se produce un empeoramiento de la
situación externa (por un lado, aparecen otros ganadores, por lo que
disminuyen las posibilidades y por otro, se acrecienta la pobreza familiar, lo
que hace aún más difícil que Charlie pueda adquirir otra chocolatina). En la
segunda parte se van sucediendo distintos episodios que conducen a la
eliminación de los personajes secundarios hasta lograr el triunfo final de
Charlie, que de esta manera consigue cambiar la fortuna de su familia y
rescatarla de la miseria.
Lengua y
Charly; Lengua y estilo
Las novelas de Roald Dahl destacan por su fantasía, como se muestra en la

descripción de la fábrica, y por la ironía y humor negro con que refleja el
mundo adulto y, en este libro, a algunos niños que están tan contaminados
por los mayores que han perdido la inocencia y la fantasía propias de la
infancia. Esta ironía se percibe sobre todo en los violentos castigos que sufren
los niños y en las actitudes de los padres y del propio señor Wonka, más
preocupados por cuestiones intrascendentes que por el carácter o el destino de
sus hijos: “¿Adónde conduce el tubo principal? –Pues a la caldera, por
supuesto –dijo tranquilamente el señor Wonka-. Al incinerador… No se
preocupen. Siempre existe la posibilidad de que hoy no la hayan encendido” (p.
149).
Suscribirse a:
Entradas (Atom)